Ce forum est un lieu d'échanges pour les malades et leur entourage, animé par les bénévoles de l'association albi. Il est gratuit et ouvert à tous, adhérents ou non. Notre mission est de faire connaître nos maladies rares et d'apporter aux malades tout le soutien possible, aussi nous ne souhaitons pas faire payer nos services. Mais l'association a besoin de financer son fonctionnement et sa participation à la recherche. Nous avons besoin de vous, aidez-nous en devenant adhérent (20 € ou plus) ou faites un don. Cliquez ici, c'est simple et rapide !

Nouveau forum Coronavirus : Nous venons de créer un forum spécifiquement dédié aux discussions autour du coronavirus. Partagez votre expérience, posez vos questions, donnez-nous vos astuces pour s'adapter au rythme de la vie confinée…
Epidémie de Coronavirus : report de la journée ALBI à l'automne prochain lire l'article sur le site
Albi a des ambassadeurs dans différentes régions de France et en Belgique : il y a une personne à qui parler près de chez vous ! voir la liste

consultez toutes les vidéos créées par albi !  > CBP : Vidéo de la Cholangite Biliaire Primitive  > CSP : Vidéo de la Cholangite Sclérosante Primitive > HAI : Vidéo de l'Hépatite Auto-Immune  > "Chevauchement" : Vidéo du syndrome de Chevauchement

> albi association agréée par le Ministère des Solidarités et de la Santé

Parlez espagnol en une minute !

Bienvenidos en el Forum en español

Modérateurs : Primerose, webmaster albi, daniel

Avatar de l’utilisateur
webmaster albi
adhérent albi
adhérent albi
Messages : 227
Inscription : sam. 20 nov. 2004, 7:59 pm
Localisation : 84
Contact :

Parlez espagnol en une minute !

Message non lu par webmaster albi » jeu. 24 nov. 2005, 1:52 pm

Ce forum parle espagnol, mais si vous ne maîtrisez par la langue de Cervantès, Aldomovar et de Letizia, rien n'est perdu !

Rendez-vous sur http://babelfish.altavista.com/ pour y taper votre texte et obtenir sa traduction en espagnol, ou copier/coller un message en espagnol pour le traduire en français. Bien entendu c'est parfois approximatif, mais on se fait comprendre.

Alors à vous de jouer pour sauter les Pyrennées d'un clic.

Par exemple voilà la traduction automatique du texte ci-dessus :
°Este foro habla español, pero si no dominan por la lengua Cervantès, Aldomovar y de Letizia, no se pierde nada!
Cita sobre http://babelfish.altavista.com/ para mecanografiar su texto y obtener su traducción en español, o copiar/clavar un mensaje en español para traducirlo en francés. Por supuesto es a veces aproximado, pero se se hace comprender.
Entonces a de jugarse para los saltar los Pyrennées de un chasquido.
sympa, non ? PDT_Love_03

Avatar de l’utilisateur
Tina
adhérent albi
adhérent albi
Messages : 185
Inscription : lun. 17 janv. 2005, 10:37 am
Localisation : Torremolinos
Contact :

Message non lu par Tina » jeu. 24 nov. 2005, 7:34 pm

=D> Enhora buena Philippe ahora podemos seguir en español ya que conoces el truco para entender el idioma. Anabel te ha leido y dice que ha utilizado el sitio babelfish y confirma que funciona bien. Es también muy gracioso :-P y nos reimos pero queda ?til para entendernos lo que es m·s importante. ;)
Un abraso
Tina

Avatar de l’utilisateur
webmaster albi
adhérent albi
adhérent albi
Messages : 227
Inscription : sam. 20 nov. 2004, 7:59 pm
Localisation : 84
Contact :

Message non lu par webmaster albi » jeu. 24 nov. 2005, 11:03 pm

Tina, voilà la traduction de ton message, selon babelfish
Enhora bonne Philippe pouvons maintenant suivre en Espagnol puisque tu connais le tour pour comprendre la langue. Anabel t'a leido et dit qu'il a utilisé l'emplacement babelfish et confirme qu'il fonctionne bien. Nous reimos est aussi très amusant et mais c'est utile pour nous comprendre ce qui est plus important. Un je br?le Baignoire
Ö un je br?le Baignoire !!! j'adore !!! PDT_001

Avatar de l’utilisateur
Tina
adhérent albi
adhérent albi
Messages : 185
Inscription : lun. 17 janv. 2005, 10:37 am
Localisation : Torremolinos
Contact :

Message non lu par Tina » ven. 25 nov. 2005, 10:53 am

:P :cry: :P :cry: J'en pleure de rire, c'est vrai que "una tina" veux dire une jarre, une cuve ou une baignoire ha ha ha :-P et abraso = s'écrit avec z abrazo 8-[ :(
Méfions nous donc à l'avenir de ces traducteurs farfelus ....
Bonne journée ;)

Répondre